записи участники архив о сообществе ЖЖ Предыдущие 20 Предыдущие 20
Russian LJ Translation Team
hcv_infected_ru
[info]lj_russian
[info]hcv_infected_ru
В избранное
Поделиться
Не получается у меня что-то ...
Зашел на http://www.livejournal.com/translate/edit.bml?lang=ru
Перевел "Gifts for My Favorite Geek" как "Подарки для моего любимого Гика" и что? Как это записать?
Ну туп я, туп ...

Настроение: amused amused

vadim_i_z
[info]lj_russian
[info]vadim_i_z
В избранное
Поделиться

Сегодня ответил в Службе поддержки на два практически одинаковых запроса: 

Извините, в данный момент Ваш аккаунт не подписан на кириллические сервисы. Вы можете включить опцию "Я хочу пользоваться кириллическими сервисами" на странице "Настроек просмотра"
Все просмотрел, но в настройках такого не нашёл, не подскажите что это может быть?

Ответил, что на самом деле это Я хотел бы использовать сервисы, разработанные для русскоязычных пользователей. Но было бы хорошо исправить это несоответствие.
vadim_i_z
[info]lj_russian
[info]vadim_i_z
В избранное
Поделиться
Форум поддержки : Request #992809: Посмотрите на даты в записях журнала. Месяц Июл (мягкого знака нет).

Я, конечно, пояснил ему, что названия месяцев (Янв, Фев и т.д.) даются в сокращении, но сам задумался: а почему они пишутся с заглавной буквы? В английском это норма, да, но в русском-то тексте принято писать со строчной.
Что скажете?
vadim_i_z
[info]lj_russian
[info]vadim_i_z
В избранное
Поделиться

Читатель пишет в Службу поддержки:

Страница: http://www.livejournal.com/community/
Текст: "Здравствуйте!
Добро пожаловать в центр сообществ Живого Журнала. Pдесь вы узнаете, как и где пообщаться с такими же фанатами Живого Журнала, как и вы..."

ljru_staff
[info]lj_russian
[info]ljru_staff
В избранное
Поделиться
Уважаемые переводчики!

Коллектив разработчиков Живого Журнала выражает вам искреннюю благодарность за всю проделанную вами работу по переводу Живого Журнала на Русский язык. Мы высоко ценим оказанную вами помощь и глубоко вам признательны за нее. Однако, в связи с тем, что Русский язык фактически стал ”вторым официальным языком Живого Журнала”, а основная часть разработчиков уже более двух лет ведет совершенствование Живого Журнала из России, мы намерены уделять внимание русской локализации интерфейса непосредственно на стадии разработки. В связи с этим, всеми работами по переводу интерфейса ЖЖ на русский язык будут заниматься штатные сотрудники компании <СУП>, а также, наиболее опытные специалисты службы поддержки пользователей. Если у вас возникнут замечания или пожелания по переводу – ждем их в этом сообществе. Еще раз, огромное спасибо всем вам.

Tags:

vadim_i_z
[info]lj_russian
[info]vadim_i_z
В избранное
Поделиться
[info]wwmouse пишет в Службе поддержки:

Уважаемая администрация проекта ЖЖ, обратите пожалуйста внимание на ошибку
В редакторе профиля пользователя один из пунктов называется
"Расскажите другим пользователем о себе или своём журнале. Если вы хотите вставить картинки, счётчики или другую разметку HTML, её можно ввести здесь"
а правильно:
"Расскажите другим пользователЯм о себе или своём журнале. Если вы хотите вставить картинки, счётчики или другую разметку HTML, её можно ввести здесь"
ошибка выделена заглавной буквой

vadim_i_z
[info]lj_russian
[info]vadim_i_z
В избранное
Поделиться

Не заменить ли заголовок
Как быть, если я не помню имя пользователя или пароль?
на
Как быть, если я не помню имя пользователя, пароль или адрес email?

Более полно передано содержание, будет легче ориентироваться.

vadim_i_z
[info]lj_russian
[info]vadim_i_z
В избранное
Поделиться
[info]wojzeh пишет в Службу поддержки:

при сохранении профиля выдаётся уведомление с опечаткой:
Ваш профиль была обновлён
снимок экрана тут
http://lh5.ggpht.com/_y4-EcQ-sclI/SiQGbZjvCuI/AAAAAAAACIM/_LsxFKiK8nY/s288/livejournalmistype.JPG

proformarecords
[info]lj_russian
[info]proformarecords
В избранное
Поделиться

10 мая Fishfabrique СПб, Лиговский пр., д.53 в 20.00
22 мая МОД СПб, Конюшенная пл., 2 в 21.00
16 июня ЦОКОЛЬ СПб, угол Греческого переулка и 3-ей Советской ул. в 20.00

erra
[info]lj_russian
[info]erra
В избранное
Поделиться
Я что-то пропустил? Мне в последнее время в разных русских текстах попадается LiveJournal вместо Живой Журнал. Изменилось понимание, и LiveJournal надо оставлять без перевода?
panda_snapper
[info]lj_russian
[info]panda_snapper
В избранное
Поделиться
vadim_i_z
[info]lj_russian
[info]vadim_i_z
В избранное
Поделиться
Проблема, собственно, уже решена, но [info]camomiletea просит написать об этом и сюда. Так что дублирую это сообщение.

To those who translate http://www.livejournal.com/schools/?ctc=&add=1 into Russian:

В форме, позволяющей добавить учебное заведение, в качестве образцов приведены

* Московский Государственный Университет им. Ломоносова
* Московский Государственный Университет им. Н.Э. Баумана

Это очень нехорошо. По правилам нужно писать

* Московский государственный университет им. Ломоносова
* Московский государственный университет им. Н.Э. Баумана

Капитализация в названиях вузов в русском языке недопустима.

[info]lj_russian
[info]antoon_rus
В избранное
Поделиться
Мне пришло письмо вот с такой статистикой:
"подтверждён ли адрес email? да
кластер: Hambone; версия данных: 7
вид страниц ЖЖ: lanzelot; язык: ru
малолетний? нет"
Что такое "малолетний"? В оригинале underage? Тогда уж "несовершеннолетний". Мало того, что слово "малолетний" имеет достаточно негативную коннотацию (малолетний преступник, малолетка), так ещё и если верить юридическому словарю, то "малолетний (ребенок в возрасте не более семи лет". До 7 лет в ЖЖ, вроде бы, не пускают...
Да и кто захочет, чтобы про него в статистике было написано "малолетний? да".
nestor_asa
[info]lj_russian
[info]nestor_asa
В избранное
Поделиться
Я подписался на почтовые уведомления о новых комментах в выбранных записях чужих журналов. Но когда там кто-то оставляет, коммент, то мне приходит сообщение:

"Пользователь ... ответил на Вашу запись в Живом Журнале"
или "Пользователь ... ответил на комментарий, оставленный Вами к записи в Живом Журнале"

хотя коммент оставлял не я, и запись в журнале не моя, потому что журнал чужой.
exprimo
[info]lj_russian
[info]exprimo
В избранное
Поделиться
 

В 2009 году переводческая компания «Экспримо» планирует открыть собственный филиал в США.

 

Один из лидеров рынка переводов в России компания «Экспримо» планирует расширение к 2009 году. Страной, где будет открыт филиал компании, станут США. Выбор пал именно на Штаты, так как деятельность «Экспримо» там началась еще в прошлом году.

 

Так, совместно с журналистом и писателем Стефаном Батальо (Stephen Battaglio) организован проект, основой для которого послужил сборник интервью «Экспримо» с великими переводчиками прошлого и настоящего «Легенды переводческого фронта». 

exprimo
[info]lj_russian
[info]exprimo
В избранное
Поделиться

Государственный Университет Гуманитарных Наук (www.gugn.ru) проводит открытый конкурс на перевод произведений художественной литературы среди студентов.

 

Ежегодный конкурс молодых переводчиков Университет Гуманитарных Наук проводит уже второй раз (в прошлом году мероприятие было приурочено к 10-летию Университета). Студенты различных ВУЗов и любых специальностей имеют возможность попробовать себя в качестве переводчика художественной литературы: в 2007 году победительницей стала студентка экономического факультета ГУГН.

 

К рассмотрению принимаются работы, переведенные с английского, немецкого и французского языков. В состав жюри входят ведущие преподаватели ГУГН.

 

В конкурсе имеют право принять участие не только московские ВУЗы, но и студенты из других городов. Так, в этом году были присланы работы из Брянска, Саратова и др.

 

Итоги конкурса будут подведены в середине мая, и церемония награждения пройдет в здании Университета. Призы победителям будут предоставлены информационным спонсором конкурса переводческой компанией «Экспримо».

 
exprimo
[info]lj_russian
[info]exprimo
В избранное
Поделиться
Конкурс переводческой компании «Экспримо» «Перевод с мужского на женский» подходит к концу»! Завтра будут подведены итоги. Вы еще можете успеть выиграть 2 билета на субботу в кинотеатр «Октябрь»!

Нужно всего лишь зайти на блог компании ([info]exprimo) и оставить свою историю о недопонимании между мужчинами и женщинами, об особенностях женской (или мужской) логики или просто интересный рассказ из вашей жизни.

Удачи!
camomiletea
[info]lj_russian
[info]camomiletea
В избранное
Поделиться
В системе перевода похоже что-то сломалось... Если открыть раздел 38 на английском, там есть такая часть:

Basic Accounts


Basic Account is an option available to accounts which were created before March 12, 2008. No account created after this date can be turned into a Basic Account. Basic Accounts will not have any advertising displayed on their accounts, but will have fewer benefits and features. A Basic Account includes the following:

  • Upload up to 6 userpics

  • 25 subscriptions for notification of new posts, friends, comments, or events


Но если пройти по ссылке перевода этого раздела -- такого не наблюдается.
camomiletea
[info]lj_russian
[info]camomiletea
В избранное
Поделиться
Пособие по адресу http://community.livejournal.com/howto_in_ru/2429.html нужно скрыть, т.к. совместных журналов больше нет.
nchaly
[info]lj_russian
[info]nchaly
В избранное
Поделиться
http://www.livejournal.com/support/ - блок "Справка ЖЖ", ссылка " посмотреть все справки". Глупое какое-то название...
Посмотреть все разделы или все справочники. Или оглавление справочника.

Блок "Задать вопрос".
"Если вы не можете найти то, что ищете, откройте запрос в поддержку, и мы с вами свяжемся."
Наверное, "запрос в службу поддержки" будет правильно?
profile
Name: Russian LJ Translation Team
Website: ЖЖ
календарь
Back Декабрь 2009
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
важные материалы
Поиск
О сообществе
tags