?

Log in

записи участники архив о сообществе ЖЖ Предыдущие 20 Предыдущие 20
Russian LJ Translation Team
hcv_infected_ru
lj_russian
hcv_infected_ru
Не получается у меня что-то ...
Зашел на http://www.livejournal.com/translate/edit.bml?lang=ru
Перевел "Gifts for My Favorite Geek" как "Подарки для моего любимого Гика" и что? Как это записать?
Ну туп я, туп ...

Настроение: amused amused

31 комментарий or Оставить комментарий
vadim_i_z
lj_russian
vadim_i_z

Сегодня ответил в Службе поддержки на два практически одинаковых запроса: 

Извините, в данный момент Ваш аккаунт не подписан на кириллические сервисы. Вы можете включить опцию "Я хочу пользоваться кириллическими сервисами" на странице "Настроек просмотра"
Все просмотрел, но в настройках такого не нашёл, не подскажите что это может быть?

Ответил, что на самом деле это Я хотел бы использовать сервисы, разработанные для русскоязычных пользователей. Но было бы хорошо исправить это несоответствие.
2 комментария or Оставить комментарий
vadim_i_z
lj_russian
vadim_i_z
Форум поддержки : Request #992809: Посмотрите на даты в записях журнала. Месяц Июл (мягкого знака нет).

Я, конечно, пояснил ему, что названия месяцев (Янв, Фев и т.д.) даются в сокращении, но сам задумался: а почему они пишутся с заглавной буквы? В английском это норма, да, но в русском-то тексте принято писать со строчной.
Что скажете?
8 комментариев or Оставить комментарий
vadim_i_z
lj_russian
vadim_i_z

Читатель пишет в Службу поддержки:

Страница: http://www.livejournal.com/community/
Текст: "Здравствуйте!
Добро пожаловать в центр сообществ Живого Журнала. Pдесь вы узнаете, как и где пообщаться с такими же фанатами Живого Журнала, как и вы..."

6 комментариев or Оставить комментарий
ljru_staff
lj_russian
ljru_staff
Уважаемые переводчики!

Коллектив разработчиков Живого Журнала выражает вам искреннюю благодарность за всю проделанную вами работу по переводу Живого Журнала на Русский язык. Мы высоко ценим оказанную вами помощь и глубоко вам признательны за нее. Однако, в связи с тем, что Русский язык фактически стал ”вторым официальным языком Живого Журнала”, а основная часть разработчиков уже более двух лет ведет совершенствование Живого Журнала из России, мы намерены уделять внимание русской локализации интерфейса непосредственно на стадии разработки. В связи с этим, всеми работами по переводу интерфейса ЖЖ на русский язык будут заниматься штатные сотрудники компании <СУП>, а также, наиболее опытные специалисты службы поддержки пользователей. Если у вас возникнут замечания или пожелания по переводу – ждем их в этом сообществе. Еще раз, огромное спасибо всем вам.

Метки:

4 комментария or Оставить комментарий
vadim_i_z
lj_russian
vadim_i_z
wwmouse пишет в Службе поддержки:

Уважаемая администрация проекта ЖЖ, обратите пожалуйста внимание на ошибку
В редакторе профиля пользователя один из пунктов называется
"Расскажите другим пользователем о себе или своём журнале. Если вы хотите вставить картинки, счётчики или другую разметку HTML, её можно ввести здесь"
а правильно:
"Расскажите другим пользователЯм о себе или своём журнале. Если вы хотите вставить картинки, счётчики или другую разметку HTML, её можно ввести здесь"
ошибка выделена заглавной буквой

2 комментария or Оставить комментарий
vadim_i_z
lj_russian
vadim_i_z

Не заменить ли заголовок
Как быть, если я не помню имя пользователя или пароль?
на
Как быть, если я не помню имя пользователя, пароль или адрес email?

Более полно передано содержание, будет легче ориентироваться.

4 комментария or Оставить комментарий
vadim_i_z
lj_russian
vadim_i_z
wojzeh пишет в Службу поддержки:

при сохранении профиля выдаётся уведомление с опечаткой:
Ваш профиль была обновлён
снимок экрана тут
http://lh5.ggpht.com/_y4-EcQ-sclI/SiQGbZjvCuI/AAAAAAAACIM/_LsxFKiK8nY/s288/livejournalmistype.JPG

4 комментария or Оставить комментарий
proformarecords
lj_russian
proformarecords

10 мая Fishfabrique СПб, Лиговский пр., д.53 в 20.00
22 мая МОД СПб, Конюшенная пл., 2 в 21.00
16 июня ЦОКОЛЬ СПб, угол Греческого переулка и 3-ей Советской ул. в 20.00

2 комментария or Оставить комментарий
erra
lj_russian
erra
Я что-то пропустил? Мне в последнее время в разных русских текстах попадается LiveJournal вместо Живой Журнал. Изменилось понимание, и LiveJournal надо оставлять без перевода?
4 комментария or Оставить комментарий
panda_snapper
lj_russian
panda_snapper
Цитаты под катомСвернуть )

Метки:

1 комментарий or Оставить комментарий
vadim_i_z
lj_russian
vadim_i_z
Проблема, собственно, уже решена, но camomiletea просит написать об этом и сюда. Так что дублирую это сообщение.

To those who translate http://www.livejournal.com/schools/?ctc=&add=1 into Russian:

В форме, позволяющей добавить учебное заведение, в качестве образцов приведены

* Московский Государственный Университет им. Ломоносова
* Московский Государственный Университет им. Н.Э. Баумана

Это очень нехорошо. По правилам нужно писать

* Московский государственный университет им. Ломоносова
* Московский государственный университет им. Н.Э. Баумана

Капитализация в названиях вузов в русском языке недопустима.

2 комментария or Оставить комментарий
lj_russian
antoon_rus
Мне пришло письмо вот с такой статистикой:
"подтверждён ли адрес email? да
кластер: Hambone; версия данных: 7
вид страниц ЖЖ: lanzelot; язык: ru
малолетний? нет"
Что такое "малолетний"? В оригинале underage? Тогда уж "несовершеннолетний". Мало того, что слово "малолетний" имеет достаточно негативную коннотацию (малолетний преступник, малолетка), так ещё и если верить юридическому словарю, то "малолетний (ребенок в возрасте не более семи лет". До 7 лет в ЖЖ, вроде бы, не пускают...
Да и кто захочет, чтобы про него в статистике было написано "малолетний? да".
7 комментариев or Оставить комментарий
nestor_asa
lj_russian
nestor_asa
Я подписался на почтовые уведомления о новых комментах в выбранных записях чужих журналов. Но когда там кто-то оставляет, коммент, то мне приходит сообщение:

"Пользователь ... ответил на Вашу запись в Живом Журнале"
или "Пользователь ... ответил на комментарий, оставленный Вами к записи в Живом Журнале"

хотя коммент оставлял не я, и запись в журнале не моя, потому что журнал чужой.
6 комментариев or Оставить комментарий
exprimo
lj_russian
exprimo
 

В 2009 году переводческая компания «Экспримо» планирует открыть собственный филиал в США.

 

Один из лидеров рынка переводов в России компания «Экспримо» планирует расширение к 2009 году. Страной, где будет открыт филиал компании, станут США. Выбор пал именно на Штаты, так как деятельность «Экспримо» там началась еще в прошлом году.

 

Так, совместно с журналистом и писателем Стефаном Батальо (Stephen Battaglio) организован проект, основой для которого послужил сборник интервью «Экспримо» с великими переводчиками прошлого и настоящего «Легенды переводческого фронта». 

1 комментарий or Оставить комментарий
exprimo
lj_russian
exprimo

Государственный Университет Гуманитарных Наук (www.gugn.ru) проводит открытый конкурс на перевод произведений художественной литературы среди студентов.

 

Ежегодный конкурс молодых переводчиков Университет Гуманитарных Наук проводит уже второй раз (в прошлом году мероприятие было приурочено к 10-летию Университета). Студенты различных ВУЗов и любых специальностей имеют возможность попробовать себя в качестве переводчика художественной литературы: в 2007 году победительницей стала студентка экономического факультета ГУГН.

 

К рассмотрению принимаются работы, переведенные с английского, немецкого и французского языков. В состав жюри входят ведущие преподаватели ГУГН.

 

В конкурсе имеют право принять участие не только московские ВУЗы, но и студенты из других городов. Так, в этом году были присланы работы из Брянска, Саратова и др.

 

Итоги конкурса будут подведены в середине мая, и церемония награждения пройдет в здании Университета. Призы победителям будут предоставлены информационным спонсором конкурса переводческой компанией «Экспримо».

 
Оставить комментарий
exprimo
lj_russian
exprimo
Конкурс переводческой компании «Экспримо» «Перевод с мужского на женский» подходит к концу»! Завтра будут подведены итоги. Вы еще можете успеть выиграть 2 билета на субботу в кинотеатр «Октябрь»!

Нужно всего лишь зайти на блог компании (exprimo) и оставить свою историю о недопонимании между мужчинами и женщинами, об особенностях женской (или мужской) логики или просто интересный рассказ из вашей жизни.

Удачи!
2 комментария or Оставить комментарий
camomiletea
lj_russian
camomiletea
В системе перевода похоже что-то сломалось... Если открыть раздел 38 на английском, там есть такая часть:

Basic Accounts


Basic Account is an option available to accounts which were created before March 12, 2008. No account created after this date can be turned into a Basic Account. Basic Accounts will not have any advertising displayed on their accounts, but will have fewer benefits and features. A Basic Account includes the following:

  • Upload up to 6 userpics

  • 25 subscriptions for notification of new posts, friends, comments, or events


Но если пройти по ссылке перевода этого раздела -- такого не наблюдается.
6 комментариев or Оставить комментарий
camomiletea
lj_russian
camomiletea
Пособие по адресу http://community.livejournal.com/howto_in_ru/2429.html нужно скрыть, т.к. совместных журналов больше нет.
5 комментариев or Оставить комментарий
nchaly
lj_russian
nchaly
http://www.livejournal.com/support/ - блок "Справка ЖЖ", ссылка " посмотреть все справки". Глупое какое-то название...
Посмотреть все разделы или все справочники. Или оглавление справочника.

Блок "Задать вопрос".
"Если вы не можете найти то, что ищете, откройте запрос в поддержку, и мы с вами свяжемся."
Наверное, "запрос в службу поддержки" будет правильно?
2 комментария or Оставить комментарий