Anton Volnuhin (anton) wrote in lj_russian,
Anton Volnuhin
anton
lj_russian

Скоро у нас будет 100% перевод, и пора думать о том, как поддерживать работу после этого:
  • Во-первых, нужно будет каким-то образом организовать быстрый перевод всего нового материала, что будет появляться. Обычно это делать непросто, потому, что он появляется нерегулярно и большинство участников забывают про lj_russian или про то, что нужно регулярно проверять текст. Ну и вообще, поддерживать нерегулярные обновления довольно сложно. Есть какие-нибудь идеи, как это можно было бы хорошо организовать? Что-то вроде дежурств? Просто несколько человек, которые были бы ответственными за то, чтобы следить за новым текстом и оповещали остальных (может, это бы даже удалось автоматизировать)? Что-то ещё?


  • Редакторская правка того, что есть. Когда будет сделано 100%, будет легко и удобно править текст. Довольно большое количество уже переведённого текста нужндается в серьёзной правке и причёсывании. Опыта такой работы с нормальной организацией у нас почти нет. Как это лучше всего организовать? Кто и как это будет распределять (и нужно ли вообще это распределять). Но хотя бы один раз пройтись по всему тексту точно придётся.


  • Severity 1. Нам нужно исправить все вопросы с sev.1. Большинство из них почти совсем не изменились и там нужно сделать только косметические изменения, но некоторые сбросились из более высоких фаз, поэтому исправлять и переводить их нужно очень осторожно, сверяя с оригиналом. Если есть желающие заняться ими, пишите в комментариях, какие вопросы вы берёте (только пожалуйста, расчитывайте всё взятое на срок не больше трёх дней).

Буду благодарен за любые конструктивные и не очень мысли о любом из перечисленных вопросов.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments