erra (erra) wrote in lj_russian,
erra
erra
lj_russian

Стиль и точность

Дамы и господа, прилагающие свои усилия к тому, чтобы Живой Журнал был хорошо читаем по-русски!

Я выражаю вам всемерную признательность за приложенные вами усилия, однако в то же время хочу акцентировать внимание на двух достаточно важных моментах, которые соблюдаются не всеми:
  1. Точность. Если вы берётесь за перевод элемента оформления основных страниц или справки ЖЖ, вы несёте ответственность за результат. Недостаточно посмотреть изменения в английском варианте и отобразить их в русский. Проведите хотя бы первичный (а лучше полный) визуальный контроль страниц и ссылок в целом, предыдущие переводчики могли быть не так аккуратны и допустили деградацию точности. Часто встречающимися проблемами являются:
    • Потери разметки HTML (заголовки, списки, отступы)
    • Потери наименования ссылок в справке (title="FAQ #24 [[faqtitle:24]]" нужно скопировать в русский вариант ссылки, заменив "FAQ #" на "Вопрос ")
  2. Адаптация. Существуют howto_in_ru, s2howto_in_ru, news_in_ru. Они отстают по наполнению от оригиналов, но если в тексте встречается упоминание, нелишне свериться — возможно, соответствующий материал уже переведен, и нет нужды отсылать русского пользователя к английскому тексту.

Кроме этих существенных проблем есть ещё проблемы оформления:
  • Пунктуация: количество и качество запятых в русском и английском тексте может и зачастую должно отличаться. Слепое копирование пунктуации из английского текста безграмотно и в некоторых случаях может привести и к искажению смысла. Если вы не уверены в своём владении предметом, воспользуйтесь проверкой синтаксиса в текстовых процессорах (MS Word, OpenOffice Writer и т.д.). Например, поясняющий текст в скобках в английском тексте может оказаться после точки и с большой буквы (в то время как в русском он должен быть до точки и с маленькой).
  • Капитализация: в русском языке вообще не принято писать Несколько Слов Подряд с большой буквы — это прерогатива английского. Если в тексте используется имя собственное из нескольких слов, оно берётся в кавычки. Соответственно, можно написать так:
    страница информации о пользователе
    а можно так:
    страница «О пользователе»
  • Кавычки и тире: используйте, пожалуйста, кавычки « (&aquo;) и » (»), а также длинное тире — —. Их можно копировать как символы из уже имеющихся текстов и вставлять, записывать в нотации HTML необязательно.
  • Англицизмы: используйте "адреса IP", а не "IP-адреса", "разметку HTML", а не "HTML-разметку", и так далее. Слово "опция" не является литературным и в большинстве случаев безболезненно заменяется "настройкой", "функцией" или опускается вовсе.


Спасибо за внимание.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 19 comments