?

Log in

No account? Create an account
записи участники архив о сообществе ЖЖ Предыдущие 20 Предыдущие 20 Следующие 20 Следующие 20
Russian LJ Translation Team
sergeax
lj_russian
sergeax
1. Давайте не будет переводить только вопросы FAQ без ответов. Помимо того, что в этом нет никакой доблести, это еще и неудобно для пользователей — человек видит в списке русский вопрос, нажимает на него и видит английский ответ. Кроме того, из за этого сбивается порядок следования вопрос-ответ в постраничном списке.

2. В оригинальных FAQах Платные, Постоянные и прочие аккаунты пишутся с большой буквы. Наверное, нам также стоит перенять эту практику. Хоть это и не в традициях русского языка, зато поможет избежать путаницы вроде этой.
7 комментариев or Оставить комментарий
sergeax
lj_russian
sergeax
Стандартный текст про клиентов предлагаю везде переводить так:

ЕСЛИ ВЫ ИСПОЛЬЗУЕТЕ ПРОГРАММУ-КЛИЕНТ:

Многие программы-клиенты, которые можно загрузить со страницы http://www.livejournal.com/download/, позволяют редактировать или удалять записи, сделанные в журналах сообществ. Сверьтесь с документацией, прилагаемой к вашей программе, или ищите эту возможность в её меню.


Suggestions are welcome. Текст про "записи, сделанные в журналах сообществ", само собой, заменять на ту фичу, которая описывается в ответе.

И, заодно, надо отказываться от термина "веб-интерфейс". Заменить его чем-нибудь типа "Если вы пользуетесь отправкой через форму на сайте". Люди, которые знают термин "веб-интерфейс", вряд ли будут читать FAQ, да еще и на русском.

Update: нашел чью-то версию "Используя браузер" vs "Используя программу-клиент". По-моему, это хороший вариант.
3 комментария or Оставить комментарий