January 12th, 2006

совёнок
  • oklaok

(no subject)

77 оригинал
Collapse )

75 оригинал
Collapse )

7 оригинал
Collapse )

66 оригинал
Collapse )

49 оригинал
Collapse )

50 оригинал
Collapse )


61summary так и не нашла

70оригинал
Collapse )

но вообще-то, в 70.2 answers включён этот абзац уже в переведённом виде


:)
пресса
  • juliy

(no subject)

перевод summaries

вопрос 30 (оригинал), вопрос 201 (оригинал), вопрос 203 (оригинал), вопрос 187 (оригинал), вопрос 189 (оригинал), вопрос 199 (оригинал), вопрос 2 (оригинал), вопрос 178 (оригинал), вопрос 179 (оригинал)

в вопросе 201 не знаю, как перевести фразу unsolicited bulk messages в контексте to mark it as spam (unsolicited bulk messages), пока оставил в оригинале
alien
  • anton

(no subject)

Как вы считаете, не заменить ли нам „Магазин подарков“ на просто „Магазин“? Он, конечно, Gift Shop, но по-русски слово „подарков“ во-первых имеет чуть другой оттенок, а во-вторых словосочетание „Магазин подарков“ получается слишком длинным, например, для навигации.

Магазин подарков->

Магазин
22(66.7%)
Магазин подарков
3(9.1%)
Лавка даров
1(3.0%)
Лавка дров
1(3.0%)
Другое
3(9.1%)

Если другое, что?


Update: Да, важно отметить, что в этом магазине на самом деле продаются подарки, сувениры от ЖЖ, но также и просто платные аккаунты и даже настраивается автооплата, поэтому я не уверен, подойдёт ли просто вариант «Подарки».
alien
  • anton

Обновление базы

Появилось много нового текста для перевода. Были сделаны переводимыми следующие страницы:

/customize/advanced/index.bml - за damike
/customize/advanced/layerbrowse.bml - за damike
/customize/advanced/layers.bml - за feldgendler
/customize/advanced/styles.bml - за feldgendler
/customize/layer.bml
/customize/preview.bml
/customize/themes.bml

/friends/graph.bml (сама страница не работает в ЖЖ)
/friends/invite.bml - за мной
/friends/add.bml

/schools/index.bml - за мной
/schools/manage.bml - за мной

/site/accounts.bml - за damike
/site/banners.bml - за damike
/site/contributors.bml - за damike
/site/index.bml - за мной
/site/search.bml - за мной

Новые страницы для WM:
/pay/cc.bml (доработана)
/pay/cvv2.bml
/pay/modify.bml

Всё вместе это более 800 (!) строк для перевода. Хорошо бы, чтобы этим занялись уже опытные участники команды, т.к. такие страницы переводить сложнее, чем справку — они состоят из множества небольших строк, которые собираются вместе только на странице, и нужно хорошо знать и понимать о чём пишешь, как это будет смотреться на странице и следить за тем, чтобы всё соответствовало уже переведённым частям интерфейса и справке.

За /customize/ нужно взяться кому-то (или кем-то), кто хорошо разбирается в стилях ЖЖ.

Кто-нибудь готов взяться?