January 13th, 2006

Пробный перевод FAQ#25, исправленный и доработанные переводы FAQ#35, FAQ#108

(Английская версия FAQ#25)

Подкиньте, плз, идею на счет перевода выделенной фразы в контексте: "You can also rename a personal journal to the username of another personal journal under your control, as long as they both have the same password and the same validated email address. This does not combine the contents of the two journals, however. The first account will get the username of the second journal, and the second account will get a username of the form ex_username123.

Collapse )

(Английская версия FAQ#35)
Collapse )

(Английская версия FAQ#108)
Collapse )
snowman

/friends/nudge.bml

/friends/nudge.bml пока непереводимо, но скоро, вероятно, будет. Как будем переводить само слово?

Когда будут варианты, устроим голосование. У меня что-то пока вообще достойных вариантов нет. Подтолкнуть? Окликнуть? Подбодрить?