February 5th, 2006

alien
  • anton

(no subject)

Скоро у нас будет 100% перевод, и пора думать о том, как поддерживать работу после этого:
  • Во-первых, нужно будет каким-то образом организовать быстрый перевод всего нового материала, что будет появляться. Обычно это делать непросто, потому, что он появляется нерегулярно и большинство участников забывают про lj_russian или про то, что нужно регулярно проверять текст. Ну и вообще, поддерживать нерегулярные обновления довольно сложно. Есть какие-нибудь идеи, как это можно было бы хорошо организовать? Что-то вроде дежурств? Просто несколько человек, которые были бы ответственными за то, чтобы следить за новым текстом и оповещали остальных (может, это бы даже удалось автоматизировать)? Что-то ещё?


  • Редакторская правка того, что есть. Когда будет сделано 100%, будет легко и удобно править текст. Довольно большое количество уже переведённого текста нужндается в серьёзной правке и причёсывании. Опыта такой работы с нормальной организацией у нас почти нет. Как это лучше всего организовать? Кто и как это будет распределять (и нужно ли вообще это распределять). Но хотя бы один раз пройтись по всему тексту точно придётся.


  • Severity 1. Нам нужно исправить все вопросы с sev.1. Большинство из них почти совсем не изменились и там нужно сделать только косметические изменения, но некоторые сбросились из более высоких фаз, поэтому исправлять и переводить их нужно очень осторожно, сверяя с оригиналом. Если есть желающие заняться ими, пишите в комментариях, какие вопросы вы берёте (только пожалуйста, расчитывайте всё взятое на срок не больше трёх дней).

Буду благодарен за любые конструктивные и не очень мысли о любом из перечисленных вопросов.
alien
  • anton

(no subject)

Меж тем, многие просят вопросы для перевода, а у нас очень много непереведённых разделов Sev.1. Они не отображаются в статистике и в большинстве из них править почти ничего не надо, но среди них есть и сбросившиеся с более высоких фаз, поэтому подходить к ним нужно очень осторожно — внимательно проверить, соответствует ли перевод оригиналу, и если нет — исправить (иногда придётся перевести заново, но в большинстве случаев нужно сохранять настолько много оригинального текста, насколько это возможно).

Полный список вопросов sev.1: 1 2 3 5 9 15 16 18 19 27 30 33 36 38 40 41 46 47 49 50 51 60 61 67 70 72 73 75 76 78 79 82 83 87 88 89 92 93 95 97 98 101 102 104 105 107 110 111 112 113 115 117 120 121 122 123 125 126 128 130 132 133 134 138 140 142 144 145 149 150 151 152 153 154 157 158 159 160 162 163 164 165 166 167 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 184 186 187 188 189 190 191 192 194 197 199 201 202 203 204 205 206 208 209 211 214 219 220 222 224 226 227 232 235 236 237 238 239 241 243 244 245 247 251 254 258

Их можно свободно брать себе, отметившись в комментариях. Брать можно по сколько угодно, но давайте считать, что для взятого срок, за который это нужно сделать — три дня. Если через три дня вопросы не переведены, они освобождаются и их можно снова брать (или переподтвердить, что они за вами).
В конце концов, будут у нас настоящие 100% перевода когда-нибудь или нет?:)


Update: Пожалуйста, когда берёте, указывайте какие именно явно — список в посте может измениться.

Также — для тех, у кого пока нет привилегий редактировать перевод в базе: после того, как перевод будет готов, напишите запись с ним в lj_russian. Для сильно изменившихся вопросов постите полный перевод, для тех, в которых изменилось немного — только изменения. Текст вопросов нужно брать только из редактора переводов (по ссылкам на числах в посте), а не из самой справки!

Если вы писали мне письмо с желанием присоединиться и не указали в нём вашего юзернейма — обязательно упомяните об этом письме (и как его опознать), когда берёте вопросы, чтобы я не назначил вам параллельно ещё.
  • Current Mood
    encouraging
  • Tags