December 20th, 2006

здявпярвг

Добрый вечер!

Братцы, давайте дружить.
Меня зовут Леонид Каганов, волею судеб я работаю в СУПе в отделе текстов.

СУП - это такая смешная организация, которая еще не успела ничего сделать, но уже собрала широкий спектр зловещих слухов и обвинений. Впрочем, так бывает всегда.

Если вкратце, позиция СУПа такова: наша общая цель - развитие блогосферы. Все, что сделано в этом направлении, должно быть сохранено и приумножено. Сформировавшиеся традиции, сложившиеся добровольные общества - все это должно остаться в полной силе и продолжать развиваться. И более того: СУП специально выделяет из своих рядов человеческие ресурсы (редакторов, переводчиков) в помощь общему делу.

СУП поручил мне (и паре профессиональных переводчиков СУПа) оказывать помощь в редактировании и подготовке текстов. О какой помощи идет речь? На сайте имеется непереведенных разделов на общую сумму около 300 тыс. знаков с учетом HTML (около 160 тыс знаков без HTML). Плюс к этому - полмегабайта документаций на скрипты и протоколы, которые тоже, быть может, имеет смысл перевести. А может, техническую часть и не имеет смысла переводить, поскольку разработчики собственных приложений, как правило, сами знают английский. Так или иначе, но есть, как минимум, пара сотен тысяч знаков непереведеных текстов (могу дать список, если интересно), и переводчики ими займутся.

Я же возьму на себя редакторскую работу по всему материалу, что будет переводиться, и тому, что переведен уже. Что понимается под редакторской работой? Что обычно делали добровольные редакторы. Перевод многих текстов близок к идеалу, но где-то встречаются опечатки, где-то - громоздкие обороты, которые в прямом переводе на русский выглядят менее удачно, чем могли бы, если их чуть перефразировать. Даже самому хорошему переводчику и автору нужен редактор со свежим взглядом, и поработать в этом качестве поручено мне. Разумеется, вся редакторская правка будет осуществляться по правилам общества добровольных переводчиков, в соответствии со словарями и нормами. Все вопросы, которые возникнут в процессе, мы будем решать коллегиально.

Рассчитываю на вашу помощь (в смысле, на благословение), готов приступить к работе.

PS: Я понимаю, что в этом сообществе собрались люди умные. Но я уже понял,что любое упоминание СУПа вызывает из небытия злопыхателей с упреками и обвинениями, поэтому вдруг кто-нибудь такой появится и здесь? На всякий случай готов ответить на любые вопросы, в том числе и на вопрос "мы не просили у СУПа никакой помощи, что надо сделать, черт побери, чтобы отказаться от ваших проклятых услуг?!" Мой ответ на этот вопрос очень прост: для этого надо перевести все, что не переведено, и прочитать все, что уже переведено, сводя количество опечаток, ошибок, стилистических ляпов и громоздкостей к минимуму. Если какой-то недоброжелатель СУПа взвалит на себя эту работу и сможет выполнить ее в ближайшее время - я буду просто счастлив. Но я не рассчитываю, что мне настолько повезет, и потому к работе готов ;)


В общем, с кем не знакомы - давайте знакомиться (с anton мы уже знакомы, а с erra так и вовсе с 1992 года :). Прошу принять мою персону в ваши стройные ряды на правах редактора.
alien
  • anton

Как будет происходить работа (про СУП)

Я недавно был в СУПе, чтобы узнать, что они думают о том как именно должна теперь происходить работа по переводу. Вкратце, результаты можно обозначить так: СУП не хочет ничего портить или менять без желания на это самого сообщества. При этом, они готовы оказывать помощь при необходимости и будут рады сделать что-то для того, чтобы перевод был лучше и качественнее.

Сейчас:
  • управлять переводом и выдавать права на перевод продолжаю я,

  • весь ещё непереведённый текст будет по возможности добавляться к уже существующей системе перевода,

  • команда остаётся добровольческой,

  • lleo и другие редакторы или переводчики от СУП работают в команде и по правилам команды.

В ближайшее время я, видимо, проведу очередную перекличку, чтобы права на перевод оставались только у тех, кто действительно им занимается, и не имеет ничего против нового положения дел. Я буду рад ответить на любые вопросы про организацию всего.

Если у вас есть какие-то пожелания или предложения о том, как можно организовать всё лучше — я тоже буду рад им, и при необходимости передать их администрации LiveJournal или СУПа.