?

Log in

No account? Create an account
записи участники архив о сообществе ЖЖ Предыдущие 20 Предыдущие 20 Следующие 20 Следующие 20
Russian LJ Translation Team
lj_russian
ex_ex_lleo6
Подумалось: наверно нам не следует столь тщательно переводить "your" на русский.

Начинает ехать крыша, когда регулярно встречаешь что-нибудь вроде "Вы можете писать ваши сообщения в ваш журнал от вашего имени пользователя, используя ваш пароль для вашего аккунта..."
2 комментария or Оставить комментарий
lj_russian
ex_ex_lleo6
Скажите, а как правильнее перевести "subtotal"?

"Подитог" - противоречит правилам русского языка ("подытожить").
"Подытог" - выглядит, сами видите, отвратительно.

Может, заменить каким-то другим словом или словосочетанием?
7 комментариев or Оставить комментарий
lj_russian
9000
Коллеги,
отчего при зачислении юзеров в сообщество на кнопке написано "Обновить настройки"? По-английски там "Update settings".
Imho, должно быть "Сохранить настройки". А то и просто "Сохранить".

Косяк этот в 2 местах: /community/members.bml.update и /community/settings.bml.button.changecommunity

Update: поправил.

Метки: ,

1 комментарий or Оставить комментарий