Serge Aksёnov (sergeax) wrote in lj_russian,
Serge Aksёnov
sergeax
lj_russian

И еще раз - о preview

Несмотря на, в общем, самоочевидные результаты "демократических выборов" (голоса членов команды переводчиков находятся в самом начале, их легко вычленить), еще раз остановлюсь на этом вопросе. В особенности по причине того, что avva, к моему изумлению, проголосовал за "Предпросмотр".

Давайте абстрагируемся от слова preview, и обратимся к слову view, от которого оно образовано.

Глагол to view, вообще говоря, в русском языке прямых аналогов не имеет. Иногда он переводится как "видеть" (he was viewed here several times), но в основном как "осматривать, обозревать" (we viewed all the London's places; doctor viewed his burns). Как "смотреть" он не переводится вообще никогда, и значения такого не имеет, "смотреть" - это to see. Словарь дает вариант "смотреть телевизор", но я не встречал его в этом значении, обычно используется to watch. Существительное view переводится как "вид" (причем почти в русском его значении - и вид из окна, и внешний вид) или как "обзор, поле зрение" (также point of view).

Приставка pre- означает "предварительный", "идущий перед". То есть итоговое значение глагола preview - "предварительно осмотреть", а не "предварительно просмотреть". В сво очередь, главным значением слова "просмотреть" как раз и является "смотреть полностью, целиком, основательно, от и до" (ср. - "прожарить, просверлить, пробить, прогулять").

Тперь еще один момент - прочие толкования. Итак, где в интерфейсе ЖЖ встречается слово Preview?

1) В форме отправки комментария - два раза: кнопка Preview и галочка Spell check during preview. Двойного толкования варианта "Просмотр" я не вижу.

2) На странице добавления-удаления друзей, кнопка Toggle preview window, в котором показываются выбранные цвета. Однозначно "Просмотр цветов", или даже что-нибудь поудачнее можно придумать, типа "Образец".

3) Изменение внешнего вида журнала. Mood themes preview. Однозначно "посмотреть".

4) На странице собственно preview комментария. См. пункт 1.

Итого - я не вижу причин, почему бы не перевести Preview как "Просмотр".

PS: Но если по каждому словечку устраивать такие дебаты...
Tags: discussion, preview
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments